【散文】東京上手辭典

2010年7月15日木曜日

 

出版社:麥田出版


這城市有許多規則和紀律,又有許多無法言詮的事。

曖昧、微妙,

像每個晴朗的東京夕陽,

天空中渲染的那種色澤。

 

 

每個人心底都有一部辭典,記載著你的專屬辭彙,解釋著你愛的城市;你無法忘記的人。 

張維中清新又有韻味的和風散文集,為讀者轉播日本現實況味。


【目錄】

あ行 

【アイポッド】iPod:從iPod開始年輕 

【小浜】おばま:歐巴馬對歐巴馬 

【お花見】おはなみ:櫻花開前,來這裡 

 

か行 

【牛丼】ぎゅうどん:牛丼,與一個人 

【クリスマス】Christmas:東京聖誕節  

【携帯電話】けいたいでんわ:攜帶 

【欠食】けっしょく:朝食欠食

【高円寺】こうえんじ:街道,就是他們的舞台

 

さ行

【人身事故】じんしんじこ:人心事故

【新宿駅】しんじゅくえき:送往迎來,新宿站

【就職活動】しゅうしょくかつどう:就活

【草食系男子】そうしょくけいだんし:草食系男子

 

た行

【たばこ】Tabaco:菸雨濛濛

【デジカメ】digital camera:失焦的美感

【東京ディズニーランド】Tokyo Disneyland: 迪士尼,一場濃縮的旅行

【時計】とけい:默默的秒針

【東京タワー】Tokyo Tower:東京鐵塔

 

な行

【名前】なまえ:姓名.學

【年末年始】ねんまつねんし:大打折扣

 

は行

【花火】はなび:遠花火

【初詣】はつもうで:初詣的新希望

【初出店】はつしゅってん:香水漫過冬日街

【初雪】はつゆき:明天還會有雪嗎?

【平成】へいせい:平成寶貝

【弁当】べんとう:便當男子

【ホワイトデー】White Day:逆轉巧克力

 

ま行

【真夏日】まなつび:夏日氧氣

【村上春樹】むらかみはるき:麻煩您了!村上春樹

 

や行

【山手線】やまのてせん:東京的掌心

【ゆず】YUZU:青春歲月

 

ら行

【六本木】ろっぽんぎ:典範一座完美的城市

【リーマンショック】Lehman Shock:不景氣列車

 

わ行

【私】わたくし:跋――上手的貓  


【跋 ── 上手的貓】

 

日文裡的「上手」(じょうず)在字面上看來,約莫和中文是相近的。對於某件原本陌生的事物漸漸熟悉、拿手,進而得以掌握。

相對於「上手」的辭彙是「下手」(へた),意思自然指的就是笨拙而不拿手了。無論日文能力再怎麼進步,我永遠覺得自己不會的更多。不過,比起過往而言,毋需透過仲介而能夠獲得第一手的資訊,確實對日本的瞭解也更深了。

然而,即使如此,真正對一個環境「上手」起來,其實比語言更重要的,是能否保持一種雷達全開、高度的好奇,與謙遜的心。否則,就算外語能力再好,對於你所身處的周遭,恐怕永遠也是「下手」的。不管生活在哪一座城市,你很快就會厭煩那裡,感覺到生活的無聊。

當我書寫著這三十多篇的散文時,我觀察的不僅僅是東京的一切,其實也同時在探勘自己。我讓自己走進這座城市,也讓這座城市與我的回憶相遇。東京讓我擁有了一些沒有想過的未來和可能性,也使我把過去看得更加鮮明。

因此,當我們說自己對一座城市上手了的時候,或許,其實是對於自己上手了起來。自己找到了恰當的步伐,拿手地、自在地走在想要走的道路上。

那麼,我算是個對於自己上手起來的人了嗎?

我忽然想起,日文裡有個關於上手的諺語叫做「上手の猫が爪を隠れる」(上手的貓咪會藏好爪子),意思是真正有能力的人,會懂得藏拙,不會四處炫耀自己有多麼厲害。

至於我,當然還不是那隻上手的貓。永遠覺得自己的內在還不夠,還得學習更多的我,恐怕連爪子都還沒長齊呢。

因為這麼以為著,所以,我仍保有著旺盛的好奇。對自己;對我生活的城市;對我喜歡的人,我還想知道更多、更多。

  

張維中


  1. •Online Book Store:

博客來網路書店

誠品網路書店

金石堂網路書店

城邦讀書花園




麥田部落格

http://ryefield.pixnet.net/blog/post/31487044

 
 
 

下一頁 >

< 上一頁